诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析

时间:2021-03-29 12:18:28 诗经 我要投稿

诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析

  《国风·邶风·雄雉》出自《诗经》。此诗以雄雉起兴,抒写想念、瞻望以及无奈之情态。其主旨,一般认为是妇人思念远役的丈夫,也有人认为是思念友人。

诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析

  原文

  邶风·雄雉

  雄雉于飞,泄泄其羽⑴。我之怀矣,自诒伊阻⑵。

  雄雉于飞,下上其音。展矣君子⑶,实劳我心⑷。

  瞻彼日月⑸,悠悠我思⑹。道之云远⑺,曷云能来?

  百尔君子⑻,不知德行?不忮不求⑼,何用不臧⑽?[1]?

  注释

  ⑴泄(yì义)泄:鼓翼舒畅貌。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

  ⑵诒(yí怡):通贻,遗留。自诒:自取烦恼。伊:此,这。阻:阻隔。

  ⑶展:诚,确实。

  ⑷劳:忧。

  ⑸瞻:看。

  ⑹悠悠:绵绵不断。

  ⑺云:作语助。曷(hé何):何,何时。

  ⑻百尔君子:汝众君子。百,凡是,所有。

  ⑼忮(zhì至):忌恨,害也。

  ⑽臧(zāng脏):善。[1]

  译文

  雄雉空中飞,扑翅真舒畅。我在想念她,音信恨渺茫。

  雄雉空中飞,上下咯咯唱。只是那个人,让我心忧伤。

  看看那日月,思念更悠长。路途太遥远,哪能回故乡?

  所有这些人,全不知修养。你若不去贪,哪有不顺当?

  鉴赏

  《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”说刺卫宣公,诗中没有提及。而“丈夫久役、男女怨旷”点明了诗旨所在,即此诗为妇人思念远役丈夫的诗。方玉润《诗经原始》认为其主题为“期友不归,思而共勖”,也可备一说。

  诗的前二章都是以雄雉起兴。雄雉就在眼前,能见到它舒畅地拍翅膀,能听到它咯咯的叫声。而丈夫久役,既不能见其人,也不能闻其声。先是怀想,后是劳心,思妇的感情层层迭起。

  三章以日月的迭来迭往,来兴丈夫久役不归。同时,以日月久长来拟自己的悠悠思绪。而关河阻隔,怅问丈夫归来何期,亦可见思妇怀念之切。四章语气一转,忧其丈夫仕于乱世,希望他善能周全,可见其深思至爱之意。

  雉是耿介之鸟,就其品性可比君子,《国风·王风·兔爰》“雉离于罗”,即比君子遭罪。末章“不知德行”从反面伸足此义,就其品性来讽劝君子。一二章只举雄雉,不言双飞,正道出离别,引出下文“怀”“劳”的情绪,写雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“上下其音”),突出其反覆不止,意在喻丈夫久役不息,思妇怀想不已。

  三章“瞻”涵盖思妇所见。思妇与所见的日月构成意象空间,让人想见思妇正在伫立遥望的`情景,加以前文所见雄雉的点染,便传递出强烈的画面感。“道之云远”把思妇的视线指向其久役的丈夫,它与一章“自诒伊阻”相承为义,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“阻”)来说的。“曷云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇瞻望的必然结果。道远路阻,丈夫无法回来,这也深深透露出对当时现实的无奈。

  牛运震《诗志》指出:“‘实劳我心’、‘悠悠我思’,从‘自诒伊阻’生来,却为末章含蓄起势,此通篇结构贯串处。”陈震《读诗识小录》评曰:“篇法上虚下实,前三章曼声长吟,愁叹之音也;后一章心惧语急,悚切之旨也。全诗皆为‘不臧’而言,文阵单行直走。”可谓善于解说。

【诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析】相关文章:

《诗经》国风·邶风·谷风03-25

诗经邶风绿衣05-30

诗经邶风击鼓解析06-24

《诗经·邶风·绿衣》主旨03-09

《诗经》国风郑风06-07

诗经《国风·齐风》06-06

诗经《大车》译文及赏析04-09

瓠叶诗经原文及注释04-05

诗经《国风·郑风·风雨》06-25