诗经《北山》的原文翻译及赏析

时间:2023-08-03 08:57:17 进利 诗经 我要投稿
  • 相关推荐

诗经《北山》的原文翻译及赏析

  《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌311篇,又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。以下是小编给大家带来的诗经《北山》原文翻译及赏析,希望大家喜欢。

诗经《北山》的原文翻译及赏析

  《诗经:北山

  陟彼北山,言采其杞。

  偕偕士子,朝夕从事。

  王事靡盬,忧我父母。

  溥天之下,莫非王土;

  率土之滨,莫非王臣。

  大夫不均,我从事独贤。

  四牡彭彭,王事傍傍。

  嘉我未老,鲜我方将。

  旅力方刚,经营四方。

  或燕燕居息,或尽瘁事国;

  或息偃在床,或不已于行。

  或不知叫号,或惨惨劬劳;

  或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

  或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;

  或出入风议,或靡事不为。

  注释

  言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。

  译文

  爬上高高的北山,去采山上枸杞子。

  体格健壮的士子。从早到晚要办事。

  王的差事没个完,忧我父母失奉侍。

  普天之下每寸泥,没有不是王的地。

  四海之内每个人,没有不是王的臣。

  大夫分派总不公,我的差事多又重。

  四马驾车奔驰狂,王事总是急又忙。

  夸我年龄正相当,赞我身强力又壮。

  体质强健气血刚,派我操劳走四方。

  有人安逸家中坐,有人尽心为王国。

  有人床榻仰面躺,有人赶路急星火。

  有人征发不应召,有人苦累心烦恼。

  有人游乐睡大觉,有人王事长操劳。

  有人享乐贪杯盏,有人惶惶怕责难。

  有人遛达闲扯淡,有人百事都得干。

  赏析

  《小雅·北山》这首诗着重通过对劳役不均的怨刺,揭露了统治阶级上层的腐朽和下层的怨愤,是怨刺诗中突出的篇章。

  诗的前三章陈述士的工作繁重、朝夕勤劳、四方奔波,发出“大夫不均,我从事独贤”的怨愤。“嘉我未老”三句典型地勾画了大夫役使下属的手腕,他又是赞扬,又是夸奖,活现了统治者驭下的嘴脸。

  后三章广泛运用对比手法,十二句接连铺陈十二种现象,每两种现象是一个对比,通过六个对比,描写了大夫和士这两个对立的形象。大夫成天安闲舒适,在家里高枕无忧,饮酒享乐睡大觉,什么征发号召不闻不问,吃饱睡足闲磕牙,自己不干,谁干却去挑谁的错,说谁的闲话。士却被这样的大夫役使,他尽心竭力,奔走不息,辛苦劳累,忙忙碌碌,什么事都得去干,还成天提心吊胆,生怕出了差错,被上司治罪。这样两种对立的形象,用比较的方式对列出来,就使好与坏、善与恶、美与丑在比较中得到鉴别,从而暴露了不合理的等级社会的不平等事实及其不合理性。在对比之后全诗戛然而止,没有评论,也没有抒发感慨。通过鲜明的对比,读者可以自然地得出结论,多让读者去体味涵咏,不必直写。所以,吴闿生《诗义会通》评论这是“妙笔”。

  唐韩愈的著名长篇五言古诗《南山》,其中有两段,一段连用十九个以“或”字起句的句子,另一段连用三十个以“或”字起句的句子,都是两句一对比。很明显,韩愈借鉴了《小雅·北山》的这种手法。但是,韩愈的诗未免过于铺陈繁富,如沈德潜所批评:“然情不深而侈其辞,只是汉赋体段。”比较而言,韩愈诗不如《小雅·北山》情切而明晰。

  第五章首句“或不知叫号”,现代学者多释为“呼叫号哭”,译释为“人间烦恼”(余冠英)、“悲号”(金启华)、“人叫号”(袁梅)、“放声大哭”和“民间疾苦”(程俊英)等等,多是说这位大夫听不到人民痛苦的怨诉或号哭。这样来译释,多少感到突兀、牵强,不很圆融。“叫号”一词,毛传解为:“叫呼号召。”孔疏解为:“叫号,连绵字……叫呼号召四字同义也。”傅恒等《诗义折中》解为:“耳不闻征发之声。”吴闿生《诗义会通》解为:“叫号,呼召也,不知上有征发呼召。”近人陈子展《诗经直解》解为:“不知道有号召。”这些解释比较接近原义。照这样解释,诗中这位悠然自适、贪杯耽乐的大夫,根本不闻不问朝廷的征发呼召,除了吃喝玩乐睡大觉,就是闲聊扯淡。这个形象是比较丰满的。《诗经》的注疏遗产很丰富,有些旧注并没有错,不必曲为新说。

  这篇诗在封建社会起到了讽谏作用。等级森严、任人唯亲的宗法等级制度,必然造成如《小雅·北山》诗中所描写的上层的腐败和下层的怨愤,统治阶级这种内部矛盾的进一步尖锐化,必将是内部的涣散、解体以至灭亡。所以,清高宗敕撰的《诗义折中》也强调说,劳逸不均就是“逸之无妨”和“劳而无功”,因此就会上层腐败,下层撂挑子,这是关系国家存亡之“大害”。诗中暴露的一些现象,在今天的现实中也是存在的。

  《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌311篇,又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

  诗经科普

  《诗经》共有风、雅、颂三个部分。其中“风”包括"十五国风”,“风”的意思是土风、风谣。“风”包括了十五个地方的民歌,叫“十五国风”,有160篇,是《诗经》中的核心内容。“雅”是正声雅乐,分“大雅”、“小雅”,有诗105篇,其中大雅31篇,小雅74篇。“颂”是祭祀乐歌,分“周颂”、“鲁颂”、“商颂”,有诗40篇。是“五经”之一。诗经距今已有2500年的历史。

  《诗经》共收集了305篇诗歌,其中6篇为笙诗,只有标题,没有内容,现存305篇(既有标题又有文辞的)。到了战国时期,礼崩乐坏,大量乐谱失传,仅存的歌词则编入《诗经》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。这些诗当初都是配乐而歌的歌词,保留着古代诗歌、音乐、舞蹈相结合的形式,但在长期的流传中,乐谱和舞蹈失传,就只剩下诗歌了。

  《诗经》的作者的成分很复杂,产生的地域也很广。除了周王朝乐官制作的乐歌,公卿、列士进献的乐歌,还有许多原来流传于民间的歌谣。这些民间歌谣是如何集中到朝廷来的,则有不同说法。汉代某些学者认为,周王朝派有专门的采诗人,到民间搜集歌谣,以了解政治和风俗的盛衰利弊;又有一种说法:这些民歌是由各国乐师搜集的。乐师是掌管音乐的官员和专家,他们以唱诗作曲为职业,搜集歌谣是为了丰富他们的唱词和乐调。诸侯之乐献给天子,这些民间歌谣便汇集到朝廷里了。

  《诗经》的编纂者,多传是孔子。孔子与他的学生们可能是为这部诗集进行过编排删订等工作。但是恐怕这并非编纂工作的全部。在孔子之前,为此巨著作出贡献者,恐怕还有很多人啊。

【诗经《北山》的原文翻译及赏析】相关文章:

《诗经:臣工》原文翻译及赏析12-29

诗经裳裳者华原文翻译及赏析03-08

诗经黍离的原文翻译04-08

《诗经·小雅·采薇》原文及赏析07-22

《诗经小雅鹤鸣》全诗及翻译赏析03-09

鹊桥仙原文、翻译及赏析12-14

木兰诗原文翻译及赏析03-04

《诗经郑风风雨》全诗翻译赏析05-03

伤仲永的原文、翻译及赏析04-14

石壕吏原文、翻译及赏析02-23